Übersetzung oder Dolmetscher*in gebraucht?

Alternativ können Sie uns auch per Mail (info@lingua-expert.de) oder telefonisch (Tel→0511 – 434 222) kontaktieren.

Literatur übersetzen lassen

Wann muss man Literatur übersetzen lassen? 

Die Definition von Literatur ist nicht einfach, doch wenn es um Literaturvermittlung, Literaturkritik, Literaturhinweise oder weiterführende Literatur geht, wird jeder sofort verstehen, was damit gemeint ist. Bei Büchern unterscheidet man grundsätzlich zwischen informativen (sachlichen) Büchern und literarischen Büchern. Bei beiden Buchübersetzungen ist es von höchster Priorität auf der einen Seite, die Kernbotschaft präzise und korrekt zu übermitteln und auf der anderen Seite den Inhalt fachgerecht und richtig vermitteln. Oft ist es, sodass Bücher nicht nur national vertrieben werden sollen, sondern auch international. Sei es eine Biografie einer bekannten Person oder ein Handbuch zur Bedienung eines Autos. Wir übersetzen für Sie jede Art von Literatur fachgerecht und präzise.

Wo kann man Bücher / Literatur übersetzen lassen?

Bücher / Literatur übersetzen lassen: Für Angelegenheiten wie diese, ist das Übersetzungsbüro Lingua-EXPERT Ihr kompetenter Ansprechpartner. Wir sind deutschlandweit darauf spezialisiert, jede Art von Literatur, unabhängig von Sprache und Umfang, fachgerecht und präzise beglaubigt zu übersetzen. Gleich ob Bücher, wissenschaftliche Literatur, Handbücher, Romane oder sonstiges. Wir übersetzen für Sie aus über 80 Sprachen ins Deutsche und umgekehrt. 

Was muss bei einer Übersetzung von Büchern und Literatur beachtet werden?

Damit der Inhalt und die Kernbotschaft der Literatur richtig und präzise wiedergegeben wird, werden diese von zertifizierten Fachübersetzern übersetzt, die über ein ausgeprägtes literarisches Know-how verfügen. Wir, von Lingua-EXPERT, arbeiten eng mit staatlich anerkannten Urkundenübersetzern zusammen, um Ihnen die höchstmögliche Qualität zu garantieren. Eine hohe Qualität ist ausschlaggebend, da wenn Sie Bücher übersetzen lassen möchten, Sie bedenken müssen, dass es sich bei der Übersetzung literarischer Bücher um eine spezielle Art der professionellen Übersetzung handelt. Es ist nicht nur eine präzise Übersetzung von einer Sprache in eine andere, sondern der Leser der Übersetzung muss auch das gleiche Gefühl beim Lesen verspüren wie Leser des Originals. Hierbei wird ein besonderes Augenmerk auf den Schreibstil gelegt.

Wie viel kostet es, eine literarische Übersetzung anfertigen zu lassen?

Die Preise für eine literarische Übersetzung hängen von Faktoren ab wie z.B. Sprache, Umfang, Beglaubigung oder Dringlichkeit und können daher variieren.

Kontaktieren Sie uns, um einen kostenlosen Kostenvoranschlag zu erhalten, der Ihren Vorstellungen entspricht.