Übersetzung oder Dolmetscher*in gebraucht?
Alternativ können Sie uns auch per Mail (info@lingua-expert.de) oder telefonisch (Tel→0511 – 434 222) kontaktieren.
Juristische Übersetzungen
Welche Arten von juristischen Übersetzungen gibt es?
AGB Übersetzungen: AGBs sind für den reibungslosen Ablauf von Geschäftsbeziehungen und Verträgen essenziell. Wenn Sie mit Ihrer Webseite am internationalen Markt teilnehmen und Ihre Webseite in mehreren Sprachen aufrufbar ist, ist es Ihre Pflicht, die Kundschaft Ihres Unternehmens auch auf den jeweiligen Sprachen über die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) zu informieren. Bei der Übersetzung von AGBs legen wir, von Lingua-EXPERT, großen Wert darauf, dass ausschließlich juristische Fachübersetzer, welche auch gleichzeitig Muttersprachler sind, zum Einsatz kommen. Nur mit diesen juristischen Fachübersetzern kann gewährleistet werden, dass dieselben Bedingungen kommuniziert werden wie in den originalen AGBs. Zusammen unserer Erfahrung im Umgang mit AGBs und der Erfahrung unserer Rechtsübersetzer, bieten wir Ihnen so die höchstmögliche Qualität, wenn es um das Übersetzen Ihrer AGBs geht.
Gerichtliche Übersetzungen: Mit der stets zunehmenden Globalisierung lässt sich beobachten, dass Gerichtsurteile oder Gerichtsbeschlüsse heutzutage oftmals auf mehreren Sprachen benötigt werden und genau aus diesem Grund ist eine fachgerechte und präzise Übersetzung von gerichtlichen Unterlagen essenziell. Auch kann es sein, dass deutsche Gerichte, im Ausland gefällte Urteile, auf deutscher Sprache benötigen. An diesem Punkt kommen unsere juristischen Fachübersetzer ins Spiel, welche die Beschlüsse, Unterlagen und Urteile von ausländischen Gerichten fachgerecht und präzise mit juristischem Know-how übersetzen. Damit Gerichtsbeschlüsse auch im Ausland ihre Rechtsgültigkeit behalten, müssen diese amtlich beglaubigt übersetzt werden.
Vertragsübersetzungen: Sollten Sie Verträge mit internationalen Unternehmen/Privatpersonen abschließen, ist es dringlichst zu empfehlen, dass Sie diese Verträge beglaubigt übersetzen lassen, um Missverständnissen vorzubeugen und Sprachbarrieren zu überwinden. Um negative juristische Folgen mit internationalen Partnern zu vermeiden, muss eine Vertragsübersetzung fachgerecht und präzise übersetzt werden. Es darf kein Raum für Fehlinterpretationen geben und die Übersetzung muss inhaltlich mit dem Original bis ins kleinste Detail übereinstimmen. Wir übersetzen beglaubigt jede Art von Vertrag. Gleich, ob Ehevertrag, Arbeitsvertrag, Kaufvertrag, Mietvertrag und viele mehr.
Wo kann man juristische Übersetzungen anfertigen lassen?
Benötigen Sie eine juristische Übersetzung, sind wir, als Übersetzungsbüro Lingua-EXPERT, Ihr Partner. Unser Team ist bundesweit darauf spezialisiert, jede Art von juristischen Dokumenten, unabhängig von Sprache und Umfang, amtlich beglaubigt zu übersetzen. Wir übersetzen beglaubigt Ihre juristischen Dokumente dabei aus über 100 Sprachen ins Deutsche und umgekehrt.
Was muss bei einer juristischen Übersetzung beachtet werden?
Damit Gerichtsurteile o.ä. auch im Ausland ihre Rechtsgültigkeit behalten, müssen diese amtlich beglaubigt übersetzt werden. Wir von Lingua-EXPERT arbeiten eng mit beeidigten juristischen Fachübersetzern zusammen, die Jahre lange Erfahrungen mit dem jeweiligen Rechtssystem des Landes haben. Juristische Fachkompetenzen und eine zertifizierte juristische Grundausbildung ist uns dabei sehr wichtig.
Wie viel kostet es, eine juristische Übersetzung anfertigen zu lassen?
Da Faktoren wie z.B. die Sprache, der Umfang oder die Dringlichkeit die Preise stark variieren lassen, würden wir Sie drum bitten, uns bezüglich eines kostenlosen Kostenvoranschlags per E-Mail oder telefonisch zu kontaktieren.
Kontaktieren Sie uns, um einen kostenlosen Kostenvoranschlag zu erhalten, der Ihren Vorstellungen entspricht.